Продолжим рассказы о необычных местах нашей необъятной страны. На этот раз расскажу про музей алфавитов (The Museum Of the Alphabet), под эгидой христианской проповедческой организации JAARS. Можно много говорить про христианских проповедников, но одним из действительно неоспоримых полезных результатов их действий является грамотность народов, у которых до визитов проповедников вся письменность сводилась к рисованию хуёв и сисек.
В 1948 году William Cameron Townsend основал Jungle Aviation and Radio Service (JAARS) — более расширенный, мобильный, аспект проповедничества, которым Таунсенд занимался уже долгие годы. По сравнению с ранее организованными Таунсендом Wycliffe Bible Translators (теперь — Wycliffe Global Alliance) — организации сфокусированной на переводах Библии на редкие языки, и Summer Institute of Linguistics (теперь — SIL International), миссиеей которой является изучение, развитие и документирование редких языков для расширения лингвистических знаний и развития литературы, JAARS явился дополнительным звеном в этой экосистеме, фактически взяв на себя логистику проповедования. JAARS кроме того, является частью SIL International.
Под эгидой JAARS в Северной Каролине организовано несколько музеев, в том числе — музей алфавитов. На самом деле музей в довольно интересной форме рассказывает и местами даже объясняет историю возникновения и развития письменности (и алфавитов, как базы для неё) различных народов этой планеты.
Выставка начинается со скульптуры вавилонской башни.
Выполненная из recycled metal, скульптура рассказывает свою интерпретацию истории башни. По легенде, где-то на этой башне можно найти нескольких известных людей, а так же и самого автора.
Музей объясняет что исторически сложилось три основных вида письменности — пиктографическая (что нарисовано, то и читаем), идеографическая (выражающая идею или концепцию), и фонетическая (выражающая издаваемые звуки).
Шумерийская клинопись — один из самых древних видов письменности. На фото внизу —старейший из известных записанных медицинских рецептов. Как и в нынешние времена, прочесть без специальной подготовки такой рецепт невозможно.
Тут же можно посмотреть на Розеттский камень (Rosetta Stone), вернее, его копию. Не смотря на то, что иероглифы на камне расшифровали уже давно, Google Translate перевести надписи не смог.
Рядом же можно посмотреть на пример финикийской письменности и сравнить, например, твердые и угловатые шумерские символы клинописи, и мягкие закорючки финикийцев. Оба алфавита родились из вырезания символов в мягкой глине. Надо полагать шумерская глина была гуще, поэтому символы в ней вырезать было сложнее.
К моменту развития Римской империи осознание твёрдости глины у грамотной части человечества уже появилось, а центральное отопление ещё нет. Поэтому в древнем Риме таблички для рисования были восковыми.
Европейским языкам, благодаря их общим прото-синайским корням, посвящено достаточно много места.
В принципе давно известно что кириллица — это искуственно созданный язык для невежественных славян, который начал своё развитие в 8–10 веках, во времена Первого Болгарского царства. Для алфавита были использованы символы греческого уставного письма с добавлением букв глаголицы для передачи звуков, которых в греческом не было.
Как и во многих других случаях, поводом было распространение христианства, в данном случае — из Византии в Великую Моравию. Те самые Кирилл и Мефодий, проповедники из Фессалоники решили перевести святые писания для местного населения и для удобства заодно изобрели новый алфавит — глаголицу, потому что старославянский алфавит их не устраивал. После смерти Кирилла и Мефодия, нужда в использовании их глаголицы в Моравии постепенно отпала, а их последователи были вынуждены перебазироваться в Первое Болгарское Государство, где примерно до 14 века оба алфавита использовались параллельно. Официально, временем создания кириллицы (т.е. ранней версии того алфавита, который мы понимаем под нынешней кириллицей) считается 9 век. Кириллица была создана в Преславской книжной школе, основанной одним из учеников Кирилла и Мефодия, Наумом Охридским, который за выдающиеся достижения в области науки и пропаганды научных знаний был причислен к лику святых.
Как мне уже было понятно по картинке дерева языков, многие языки Средней Азии тоже имеют общие корни. Хотя я бы никогда в жизни об этом не догадался.
Как выяснилось, арамейский алфавит является прародителем как для иврита, так и для армянского, грузинского, монгольского — и даже индийского (брахми) алфавитов.
Арамейский алфавит так же является дальним прародителем арабской письменности.
Благодаря пониманию того, как именно развиваются алфавиты и как трансформируется письменность с течением времени, можно определять возраст новых артефактов сравнивая их с уже найденными. Музей даже предлагает поиграть в палеографа (role play Daniel Jackson for 30 seconds — для тех, кто понимает), определив возраст Кумранских свитков (Dead Sea scrolls).
Кстати там же в музее можно увидеть и настоящий свиток Торы, написаный на бычьей коже вручную.
Следуя дереву алфавитов, следующая комната посвящена языкам Индии и соседних регионов.
Очередной пример влияния окружающей среды на развитие форм алфавитов. Алфавит севера (North Indic script, прародитель девангари и санскрита) использует четкие прямые линии, поскольку изначально символы алфавита вырезались на дереве.
Южный алфавит (South Indic Script, прародитель тамильского письма и телугу) наоборот, избегает прямых ровных линий, используя максимально закругленные элементы, так как прямые линии прорезали бы пальмовые листья, которые использовали для письма на юге.
Ещё один пример алфавита, который своему начертанию обязан тому, на чём его писали.
Бухид (не путать с названием некоторых жителей некоторых стран восточной европы) — это письменность Филлипинского народа мангиан.
Интересно, что зачастую усилия по созданию алфавита прилагались правителями стран, а не учеными или теологами.
В центральной Азии это произошло, например, с монгольским языком. Хубилай (он же Kublai Khan, он же Сэцэн-хаган, он же Emperor Shizu of Yuan), основатель Монгольской империи, посчитал нужным создание универсального алфавита для дальнейшего его повсеместного насаждения от Австрии до Кореи. Новый монгольский алфавит (до него монголы использовали уйгурский) был официально принят в 1260 году, и до 1950 (когда вторым языком был добавлен русский) служил единственным алфавитом для письма.
Интересную концепцию выкатил в 15 веке король Сэджон в Корее, лично изобретя алфавит хангыль — фонематическую систему письма, которая существует до сих пор в обеих нынешних Кореях. Будучи неплохо знакомым с науками (Сэджон был прилежним учеником, поскольку был третьим в очереди на трон и не очень-то рассчитывал на успех), Сэждон придумал общий рисунок знаков, увидев запутанную рыболовецкую сеть. Эта история долгое время считалась выдуманной, но получила неожиданное подтверждение после обнаружения в 1940 году документа, датированного 1446 годом и называвшегося “Объяснения и примеры правильных звуков для обучения людей” — собственно, инструкции по обучению алфавиту хангыль. Этот документ объяснял форму букв, обозначающих согласные звуки, с точки зрения формирования звуков во рту (звуки создаваемые губами, языком, зубами и так далее), а форму букв, обозначающих гласные, — с позиций философии инь и ян и гармонии гласных.
Целью создания нового алфавита было упрощение обучению, так как использовавшийся до этого китайский алфавит (но для корейского письма) был слишком сложным для простолюдинов, и требовал большого количества времени для обучения. Элита тогдашней Кореи была против такого упрощения, так как это нарушало их статус кво. После смерти Сэджона алфавит был даже запрещён к официальному использованию, оставшись языком простолюдинов. В конце 19 века, во время сопротивления оккупации Японией, хангыль вернулся и к 1945 году, после получения независимости от оккупации, стал официальным языком письменности в Корее.
Похожая история произошла с алфавитом Бамум (или Бамун), языка страны Бамум (сейчас — западный Камерун), который получил развитие в течении жизни короля Нджоя. С конца 19 века язык Бамум состоял из 460–500 символов, каждый из которых являлся отдельным словом. Читать нужно было слева-направо, либо снизу вверх, либо сверху вниз (но не справа-налево, потому что так читали соседские племена). Начиная с 1899 года, король Нджоя последовательно провёл несколько реформ, постепенно уменьшая количество используемых в алфавите символов до 80, из которых 10 использовались в том числе и как цифры. Недостающие звуки представляются комбинацией символов или добавлением диакритических знаков, как в некоторых европейских языках.
К 1931 году алфавит Бамум “впал в немилость” в связи с изгнанием короля Нджоя из страны. Тем не менее в начале 2000-х годов начались попытки возродить этот алфавит, и в 2006 году шрифт Бамум был добавлено в cтандарт Unicode.
Вообще, создание искусственных алфавитов совершенно для меня новая и местами крышесносящая тема. До посещения музея я знал, конечно, что создание алфавита, письменности, и языка не такая уж непосильная задача — в конце концов, и квенья, и клингонский язык, и дотракийский — вполне существуют многие годы уже вне оригинального источника. Это вам не какой-нибудь Фома Киняев.
И с этой точки зрения интересно посмотреть например, на Тифинаг — алфавит, используемый для записи берберских языков, который в Морокко является официальным, а в соседних с ней странах Северной Африки — достаточно распространенным. Нео-Тифинаг, разработанный в 1970-х годах, выглядит довольно практично, я бы даже сказал — веет от него какой-то компьютерной символикой.
Сделал для себя ещё одно неожиданное открытие. Оказывается creole — это не один язык, а общее название языков, появившихся как результат смешивания двух-трех локальных или местных языков с более сложным языком пришельцев. На просторах бывшего Советского Союза это называлось “суржик”. Креольские языки получили большое распространение во время европейской экспансии в Африку. Эти языки обычно имеют упрощенные языковые формы и используют большое количество заимствований из обоих языков, как правило базируясь на основе более сложного языка и его алфавита. Известно более 60 креольских языков на базе английского, французского, португальского и испанского. Для эксперимента — попробуйте прочесть текст на языке галла (Gullah) — креольский язык народа галла — афроамериканцев, завезенных на южные плантации от Нижней Каролины до Флориды (которая в те времена была еще испанской колонией). Интересно, что язык галла примерно на треть совпадает с языком крио (Krio) — креольским языком Сьерра-Леоне (и если попробовать перевести текст на картинке ниже с помощью Google Translate, тот покажет именно Krio, а не Gullah).
Закрывая тему создания искусственных языков нужно рассказать о языке Чероки. Вождь Секвойя (да, именно в его честь названа порода деревьев) увидев как общаются между собой “бледнолицые” при помощи письменности решил что индейцам его племени тоже нужно так уметь. Первая версия алфавита Чероки была иероглифической — Секвойя просто рисовал символы, соответствующие словам, на кусках дерева или листьях. Когда счёт записей пошёл на сотни, его жена, расстроеная тем, что он уделял мало времени семье и детям, и раздраженная тем, что сушеный гербарий Секвойи уже перестал помещаться в скромной индейской квартирке, выбросила весь ворох сухих веток и листьев в печку. На что Секвойя, опередив на 100 лет до другого известного деятеля, сказал ей: “Мы пойдём другим путём”. Следующая версия алфавита базировалась на фонетическом подходе и являлась по сути syllabary — слоговым письмом, где каждый символ представляет собой слог, а не букву или звук. Не будучи знакомым с письменным английским языком, но имея его символы перед глазами, Секвойя позаимствовал часть из них для своего 86-символьного алфавита. Не решившись доставать всё еще нервную после первой попытки жену, Секвойя обучил письму и чтению на новоизобретенном родном языке свою дочь Аёку.
Изобретение было сперва встречено его соотечественниками с недоверием, знахари приняли его за одержимого и хотели сдать американцам в биолабораторию для опытов. Но на собрании воинов Секвойя провел прекрасное демо, написав диктант, который зачитывала его специально обученная дочь. Этот нехитрый финт ушами (который позже как всегда украдут “бледнолицые” и назовут непонятным словом спичрайтинг) убедил стейкхолдеров Чероки что письменность это круто и уже к 1823 году письменность чероки стала общеупотребительной, а в 1825 году Нация Чероки дала ей официальный статус. Через год после появления письменности, в 1820 году, тысячи чероки научились писать и читать с помощью этого письма, а к 1830 году грамотны были уже 90 % индейцев этого народа.
В комнате посвященной мезоамериканской письменности я завис. Если разобраться в системе нумерации древних Майя довольно не сложно (система десятичных разрядов, только вместо 10 используется 20), то в алфавите… не понятно вообще ничего.
Понять где заканчиваются даты и цифры, и начинаются слова и смыслы не представляется возможным.
Совершенно снес крышу факт, что в Мексике существует группа масатекских языков (Mazatec languages), общей характеристикой которой является то, что это тональные языки с большим количеством свистящих звуков. То есть носители этого языка общаются свистом. Фраза “не свисти в доме” приобретает совсем другой смысл…
В целом это был, наверное, самый неожиданный и наиболее удививший меня музей. Я, конечно, ни разу не эксперт в лингвистике и языках, поэтому, наверное, музей явился для меня таким откровением.